Back to Blog
Oguz atay disconnected5/12/2023 ![]() ![]() Known as being “untranslatable” the work finally made its way into Dutch in 2011 and now finally it is available in English, albeit in a very limited print run of only 200 copies. First published in 1971 & 1972 (as two books due to the publisher not being able to fund a single release), it has entered the Turkish psyche and although the book wasn’t “discovered” until after Oğuz Atay’s death, it has now been reprinted in Turkey at least seventy times. ![]() In 2004 UNESCO listed Oğuz Atay’s “Tutunamayanlar” (“The Disconnecte d”) as an important literary work in need of an English translation. Like my irregular posts here about “Bottom’s Dream” I intend to post about my progress through another work described as “untranslatable”. ![]() I’ve added another “difficult” work to my reading agenda, not happy with slowly working my way through Arno Schmidt’s “Bottom’s Dream” I am now tackling the Turkish “Ulysses”, Oğuz Atay’s “Tutunamayanlar” (“The Disconnecte d”). ![]()
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |